ČLÁNOK
Životodarný „vietor nad vodou“. Sémantika slovies ζωογονέω a ζωοποιέω od gréckych mýticko-filozofických predstáv po „Ducha Svätého, Oživovateľa“ a patristická diskusia o Gn 1,2c
ročník 16, číslo 2, 2024, strany 256-274
DOI: https://doi.org/10.64438/sbsAROF2087
Publikované online: 2024-12-01
Publikované tlačou: 2024-12-30
Abstrakt: V gréckej literatúre sa slovesá ζωογονέω a ζωοποιέω používali v kontexte mýtickofilozofických predstáv o pôvode života na zemi: „dávať život, privádzať k životu“. V biblickej gréčtine však majú posunutý význam „zachovať nažive“, a „oživiť, znova priviesť k životu“. Neskorší kresťanskí autori síce budujú na biblickej tradícii, ale znova používajú aj kozmogonický význam týchto slovies, a to v diskusii o stvorení sveta a o účasti Svätého Ducha na ňom (Gn 1,2c: πνεῦµα θεοῦ ἐπεφέρετο ἐπάνω τοῦ ὕδατος). Na toto poukazuje aj slovesné adjektívum ζωοποιός v nicejsko-carihradskom vyznaní viery ako jeden z nových titulov Svätého Ducha.