Ročník 6, číslo 2, 2014
Články publikované v najnovšom čísle Studia Biblica Slovaca
Jeremiáš u Matúša. Literárno-kritické skúmanie proroka Jeremiáša v Evanjeliu podľa Matúša
Vavrinec Radoslav MITRO
ročník 6, číslo 2, 2014, strany 137-157
DOI: https://doi.org/10.64438/sbsGPGW3762
Abstrakt
Predložené literárno-kritické skúmanie venuje pozornosť jedinečnému novozákonnému výskytu mena proroka Jeremiáša. Cieľom tejto štúdie je odpovedať na otázku, či možno vnímať proroka Jeremiáša v Evanjeliu podľa Matúša ako postavu, ktorou evanjelista poukazuje na naplnenie Božieho plánu, a to aj napriek zlu namierenému proti Ježišovi. V prvej časti stručne predstavujeme tematiku naplnenia Písma v Evanjeliu podľa Matúša. V druhej kapitole sa zaoberáme takzvanými citačnými formulkami, ktoré s témou naplnenia Písma súvisia a predkladáme ich definíciu a rozbor. Pozornosť venujeme najmä tým citačným formulkám, v ktorých sa spomína meno Jeremiáš. V tretej kapitole sa venujeme teológii textov, ktoré uvádzajú meno proroka Jeremiáša a uvažujeme nad problematikou zla, predstavenou tragickými a bolestnými udalosťami v živote Mesiáša, ku ktorej je evanjelista mimoriadne vnímavý. Skúmanie textov, ktoré obsahujú meno proroka Jeremiáša vo vzťahu k trpkým a nešťastným udalostiam Ježišovho života, nás priviedlo k záveru, že evanjelista v týchto textoch poukazuje na naplnenie Božieho plánu aj napriek tajomstvu zla. Dáva tak najavo, že aj napriek bolesti a tragickým udalostiam v Ježišovom živote má Boh svoj plán spásy ľudstva pevne v rukách. Studia Biblica Slovaca Jeremiáš u Matúša 157
Lebo veľmi miluje. Náčrt komplementarity naratívnej analýzy a psychologických aspektov v Lk 7,36-50
Dagmar KRÁĽOVÁ
ročník 6, číslo 2, 2014, strany 158-185
DOI: https://doi.org/10.64438/sbsGOVI4906
Abstrakt
Interpretácia antropologickej dimenzie Božieho slova na základe literárneho prevedenia biblického textu a interpretačných prístupov podľa rýchlo sa rozvíjajúcich humánnych vied nachádza aktuálnu odozvu v súčasnej evanjelizácii. V prvej časti článku boli na texte perikopy o kajúcej žene (Lk 7,36-50) uplatnené vybrané, na svet rozprávania zamerané kroky naratívnej literárnej metódy. V ďalšej časti sa skúmali základné psychologické procesy kognitivity, emotivity a konativity protagonistov interpretovanej perikopy. Aplikácia naratívnej analýzy a psychologického prístupu na zvolený text dokumentuje ich parciálnu komplementaritu, najmä v oblasti dynamiky deja. Potvrdzuje podstatnú úlohu kognitívnych a emotívnych slovies v dejovej osnove, ďalej funkciu emotívnych slovies v čase v narácii a kognitívnych slovies pri zorných uhloch narácie. Interpretácia biblického textu z naratívneho hľadiska podporila jeho psychologickú interpretáciu, ktorá spätne jasnejšie poukázala na hodnoty, pre ktoré chcel evanjelista naráciou získať čitateľa. Zároveň dynamické procesy postáv, skúmané oboma postupmi, poukázali na skutočnosť, že predpokladom konverzie je kognitívna a emotívna otvorenosť, a že konverziou osoba nadobúda autentickejšiu psychologickú integritu, ktorej prejavom je schopnosť milovať.
Sv. Jozef, ženích či manžel Panny Márie? Nesprávnosť pomenovania „ ženích“ a jeho ekvivalentov v niektorých jazykoch
Jaroslav RINDOŠ
ročník 6, číslo 2, 2014, strany 186-196
DOI: https://doi.org/10.64438/sbsGPXQ6478
Abstrakt
Sv. Jozefa často voláme ženíchom Panny Márie. Takéto označovanie však predpokladá, že s ňou neuzatvoril manželský zväzok (toto pravdepodobne platí aj o formuláciách v češtine, v poľštine, v nemčine či iných jazykoch), čo nerešpektuje biblické svedectvo, upiera sv. Jozefovi výsadu, podsúva nesprávnu ideu o rodine, znehodnocuje argumentáciu sv. Matúša vzhľadom na Mesiáša a nerešpektuje požiadavku sv. Jána Pavla II. vyjadrenú v jeho exhortácii o sv. Jozefovi. Latinské sponsus by sa pri prekladaní „cum beáto Ioseph, eius Sponso“ malo brať ako jedno zo slov na označenie manžela do všetkých moderných jazykov, nielen do románskych.
Technika prekladu z biblickej gréčtiny (3): Septuaginta ako výsledok a ako východisko – príklad hebrejizmov vo Veľpiesni
ročník 6, číslo 2, 2014, strany 197-204
DOI: https://doi.org/10.64438/sbsGOWI4543
Abstrakt
Prekladateľská technika, ktorú si zvolíme na preklad Septuaginty, závisí od toho, ktorý jej aspekt uprednostníme. Môžeme ju vnímať ako výsledok prekladateľskej činnosti. Vtedy pri riešení prekladových problémov týkajúcich sa hebrejizmov prihliadame k hebrejskému originálu. Tento analytický prístup sa používa v prostredí biblických štúdií. V istom okamihu svojho vývoja sa však Septuaginta odpútala od hebrejského pozadia a začala samostatnú existenciu v čisto gréckom prostredí, kde dala vznik množstvu patristickej exegetickej literatúry. Títo starovekí autori problémy neriešili v rámci medzijazykovej komunikácie, ale iba monolingválne, v rámci gréčtiny. Tak vznikajú občasné odchýlky v chápaní a výklade biblického textu, ak sa v ňom vyskytnú hebrejizmy. Ak sa ako prekladatelia venujeme tejto časti nášho kultúrneho dedičstva, Septuagintu v tomto kontexte musíme aj my rešpektovať ako východisko.
Biblica 94 (2013)
Jaroslav MUDROŇ
ročník 6, číslo 2, 2014, strany 205-210
DOI: https://doi.org/10.64438/sbsGQJE6902
Liber Annuus LX (2010)
ročník 6, číslo 2, 2014, strany 210-217
DOI: https://doi.org/10.64438/sbsGQMX4425
WRÓBEL, Mirosław Stanisław: Jezus i Jego wyznawcy w Talmudzie. Analiza tekstologiczna, historyczna i socjologiczna. Wydawnictwo KUL: Lublin, 2013. 272 s. ISBN 978-83-7702-639-7.
ročník 6, číslo 2, 2014, strany 218-224
DOI: https://doi.org/10.64438/sbsGQOK6293
O Pentateuchu v Jeruzaleme
ročník 6, číslo 2, 2014, strany 225-227
DOI: https://doi.org/10.64438/sbsGQYU2441
Menovanie za člena Medzinárodnej teologickej komisie
ročník 6, číslo 2, 2014, strana 227
DOI: https://doi.org/10.64438/sbsGRLR8324
Mezinárodní konference Společnosti pro biblickou literaturu (SBL) a Evropské asociace biblických studií (EABS) 6. – 10. 7. 2014 ve Vídni
ročník 6, číslo 2, 2014, strany 228-229
DOI: https://doi.org/10.64438/sbsGRSS1011
77. medzinárodné stretnutie Katolíckej biblickej asociácie Ameriky
ročník 6, číslo 2, 2014, strany 229-231
DOI: https://doi.org/10.64438/sbsGRUS4015
XIII. medzinárodné kolokvium o Gregorovi z Nyssy: In Canticum canticorum. Správa o konferencii
ročník 6, číslo 2, 2014, strany 231-232
DOI: https://doi.org/10.64438/sbsGUEB5220
„Inšpirácia Svätého písma“. Medzinárodná vedecká konferencia organizovaná Inštitútom biblických vied Katolíckej univerzity Jána Pavla II. v Ľubline (Poľsko)
ročník 6, číslo 2, 2014, strany 233-236
DOI: https://doi.org/10.64438/sbsGVJX9145
Prednášky biblistu prof. Massima Grilliho na Slovensku
Iveta STRENKOVÁ
ročník 6, číslo 2, 2014, strany 236-238
DOI: https://doi.org/10.64438/sbsGVRN1864